Jak si mezinárodní program užili ti, kteří ho sledovali z lavic – a někdy i z role pomocníků či překladatelů? Osmáci se k celé zkušenosti vrátili v hodinách českého jazyka. Dostali příležitost zastavit se, promyslet si, co jim setkání se studenty z různých koutů světa přineslo, a převést své zážitky do souvislého sdělení.
Vznikaly texty o překonávání ostychu při mluvení před lidmi, o nových informacích z oblasti kultury, tradic i jídla, ale také o tom, jaké to je nést odpovědnost za mladší spolužáky nebo pomoci s překladem. Mnozí si uvědomili, že rozumět nestačí – důležité je umět myšlenky jasně formulovat a sdílet je s ostatními.
Práce v mateřském jazyce tak přirozeně navázala na anglické prezentace hostů. Žáci trénovali strukturu textu, výběr podstatných informací i vyjádření vlastního názoru. Díky tomu budou své dojmy schopni nejen napsat, ale také představit publiku.
A právě to je možná ten největší přínos – umět zážitek proměnit ve sdělení.